Radziecki cmentarz wojenny w Świdnicy. Rozbieżności w zawartości i pisowni danych osobowych w 3 źródłach informacji ▪ Wiesław J. Raszkiewicz

Świdnica, 27 października 2011 r.

Rozbieżności w zawartości i pisowni danych osobowych w 3 źródłach informacji:

– Księga pochowanych z informacją o lokalizacji (po polsku) – „Księga”

– Księga pochowanych – skorowidz (po polsku) – „Skorowidz”

– Istniejące nagrobki – „Nagrobki”

1. Porównanie ilościowe

a) „Księga” zawiera nazwiska 81 osób

b) „Skorowidz”, który jest pochodny od „Księgi”, zawiera nazwiska 80 osób.

Pominięto w nim 2 nazwiska (pozycja w „Księdze”):

– Makarow A.R. (16)

– Wołżenkow Aleksiej W. (75)

a w 1956 r dopisano pod literą K, ale nie wpisując do „Księgi”,

– Kuźbik Iwan

c) „Nagrobki”

Na cmentarzu znajduje się 251 nagrobków, w tym 77 opisanych (64 w języku

rosyjskim i 13 w języku polskim).

Spośród osób ujętych w „Księgach pochowanych” nie znaleziono 6 nagrobków

– Jeriomienko Paweł Michajłowicz

– Kowalenko M.I.

– Kuźbik Iwan

– Martyniuk Wasilij Nikołajewicz

– Pleszkow Nikifor Andrejewicz

– Sukacz Andrej Wasiljewicz

natomiast znajduje się 1 nagrobek nie ujęty w Księgach

– Malina Jewgienij Iwanowicz

2. Pisownia nazwisk

Pomiędzy nagrobkami w języku rosyjskim i księgami w języku polskim występuje wiele różnic literowych wynikających np. z różnego odczytania zamazanych podobnych dla Polaków rosyjskich liter, takich jak np. A, Д, Л, П

Najpoważniejsze są różnice dotyczące pierwszych liter nazwiska:

„Nagrobek” – Plifanowa „Księga” – Alifanowa

– Kuralesow – Garalesow

– Goliniej – Polinej

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Scroll to Top